Conditions générales d'utilisation

Split-fire.nl / Bonhof BV livre selon les conditions générales de Fedecom 2019

Split-fire.nl / Bonhof BV livre selon les conditions générales de Fedecom 2019

Conditions générales émises par Fedecom (association professionnelle pour les technologies de mécanisation), déposées au greffe du tribunal d’instance de Rotterdam le 5 mars 2019, acte n° 23/2019. Publié par Fedecom, P.O. Box 2600, 3430 GA Nieuwegein.

©Fedecom

Article 1 : Applicabilité

1.1 Les présentes conditions s’appliquent à toutes les offres d’un membre de Fedecom, à tous les contrats conclus et à tous les contrats qui en découlent, pour autant que le membre de Fedecom soit un fournisseur ou un entrepreneur.

1.2 Le membre de Fedecom qui utilise les présentes conditions générales est appelé le contractant. L’autre partie est appelée client.

1.3 En cas de conflit entre le contenu du contrat conclu entre le donneur d’ordre et le preneur d’ordre et les présentes conditions générales, les dispositions du contrat priment.

1.4 Ces conditions ne peuvent être utilisées que par les membres de Fedecom.

Article 2 : Offres

2.1 Toutes les offres sont sans engagement. Le contractant a le droit de révoquer son offre jusqu’à deux jours ouvrables après que l’acceptation lui est parvenue.

2.2 Si le client fournit des informations au contractant, ce dernier peut supposer que ces informations sont correctes et complètes et fonder son offre sur celles-ci.

2.3 Les prix indiqués dans l’offre sont exprimés en euros, hors taxe sur les ventes et autres prélèvements ou impôts gouvernementaux. Les prix ne comprennent pas les frais de voyage, d’hébergement, d’emballage, de stockage et de transport, ainsi que les frais de chargement et de déchargement et la coopération avec les autorités douanières.

Article 3 : Confidentialité

3.1 Toutes les informations (telles que les offres, les conceptions, les images, les dessins et le savoir-faire) de quelque nature que ce soit et sous quelque forme que ce soit, fournies au preneur d’ordre par le preneur d’ordre ou en son nom, sont confidentielles et ne peuvent être utilisées par le preneur d’ordre à d’autres fins que celles de l’exécution du contrat.

3.2 Les informations mentionnées au paragraphe 1 du présent article ne doivent pas être divulguées ou reproduites par le client.

3.3 Si le client enfreint l’une des obligations mentionnées aux paragraphes 1 et 2 du présent article, il est redevable d’une amende immédiatement exigible de 25 000 euros pour chaque infraction. Cette amende peut être réclamée en plus des dommages-intérêts prévus par la loi.

3.4 Le client est tenu de restituer ou de détruire les informations visées au paragraphe 1 du présent article à la première demande, dans un délai fixé par le contractant, à la discrétion de ce dernier. En cas de violation de cette disposition, le client est redevable au contractant d’une pénalité immédiatement exigible de 1 000 euros par jour. Cette amende peut être réclamée en plus des dommages-intérêts prévus par la loi.

Article 4 : Conseils et informations fournis

4.1 Le client ne peut tirer aucun droit des conseils et informations fournis par le contractant qui ne sont pas directement liés à la commande.

4.2 Si le client fournit des informations au contractant, ce dernier peut supposer qu’elles sont exactes et complètes dans le cadre de l’exécution du contrat.

4.3 Le client détermine et est responsable de l’étendue et de l’efficacité de la (des) réparation(s) et/ou des travaux à effectuer. Le client décide des spécifications (techniques) sur la base desquelles la (les) réparation(s) et/ou d’autres travaux seront finalement effectués.

4.4 Le client garantit le contractant contre toute réclamation de tiers relative à l’utilisation de conseils, dessins, comptes, conceptions, matériaux, marques, échantillons, modèles et autres fournis par le client ou en son nom. Le Maître de l’ouvrage devra indemniser tous les dommages subis par le Contractant, y compris les coûts entièrement encourus pour la défense de ces réclamations.

Article 5 : Délai de livraison/d’achèvement

5.1 Un délai de livraison ou d’exécution est donné à titre indicatif.

5.2 La période de livraison ou d’exécution ne commencera pas avant que tous les détails commerciaux et techniques aient été convenus, que toutes les informations, y compris les dessins définitifs et approuvés, soient en possession du contractant, que le paiement (échelonné) convenu ait été reçu et que les autres conditions d’exécution de l’engagement aient été remplies.

5.3 S’il y en a :

  1. des circonstances autres que celles connues du Fournisseur lorsqu’il a fixé le délai de livraison ou la période de travail, le délai de livraison ou la période de travail sera prolongé du temps dont le Fournisseur, compte tenu de son planning, a besoin pour exécuter la mission dans ces circonstances ;
  2. travaux supplémentaires, le délai de livraison ou le délai d’exécution sera prolongé du temps dont le contractant a besoin, compte tenu de son planning, pour fournir (ou faire fournir) les matériaux et les pièces nécessaires à cet effet et pour exécuter les travaux supplémentaires ;
  3. suspension des obligations par le contractant, le délai de livraison ou d’exécution sera prolongé du temps dont il a besoin, compte tenu de son planning, pour exécuter la commande après l’expiration de la raison de la suspension.

Sauf preuve contraire apportée par le donneur d’ordre, la durée de la prolongation du délai de livraison ou d’exécution est présumée nécessaire et résulter d’une situation telle que visée ci-dessus aux points a à c.

5.4 Le mandant est tenu de payer tous les frais encourus par le contractant ou les dommages subis par celui-ci en raison d’un retard dans le délai de livraison ou d’exécution, tel que visé à l’alinéa 3 du présent article.

5.5 Le dépassement du délai de livraison ou d’exécution ne donne en aucun cas droit à des dommages-intérêts ou à la dissolution du contrat. Le donneur d’ordre garantit le preneur d’ordre contre toute réclamation de tiers résultant du dépassement du délai de livraison ou d’exécution.

Article 6 : Livraison et transfert des risques

6.1 La livraison a lieu lorsque le preneur d’ordre met l’objet à la disposition du donneur d’ordre dans ses locaux et qu’il a informé le donneur d’ordre que l’objet est à sa disposition. A partir de ce moment, le client supporte le risque de l’objet pour l’entreposage, le chargement, le transport et le déchargement, entre autres.

6.2 Le client et le contractant peuvent convenir que le contractant assurera le transport. Dans ce cas, le risque de stockage, de chargement, de transport et de déchargement, entre autres, incombe également au client. Le client peut s’assurer contre ces risques.

6.3 S’il y a reprise et que le donneur d’ordre conserve le bien à reprendre en attendant la livraison du nouveau bien, le risque lié au bien à reprendre reste à la charge du donneur d’ordre et tous les coûts sont supportés par lui jusqu’à ce qu’il le mette à la disposition du preneur d’ordre. Les coûts mentionnés dans la phrase précédente comprennent également les coûts d’entretien et les dommages éventuels, quelle qu’en soit la cause. Si le client ne peut pas livrer l’article à échanger dans l’état où il se trouvait au moment de la conclusion du contrat, l’entrepreneur peut résilier le contrat.

Article 7 : Modification des prix

7.1 Le contractant peut répercuter sur le donneur d’ordre toute augmentation des facteurs déterminant les coûts survenue après la conclusion du contrat. Le client est tenu de payer l’augmentation de prix à la première demande du contractant.

7.2. Als de opdrachtgever consument is, zijnde een natuurlijk persoon die niet handelt in de uitoefening van zijn beroep of bedrijf, en de in lid 1 bedoelde prijsverhoging zich voordoet binnen drie maanden na de datum waarop de overeenkomst is gesloten, dan heeft de opdrachtgever het recht om de overeenkomst te ontbinden.

Article 8 : Force majeure

8.1 Un manquement à ses obligations ne peut être imputé au contractant si ce manquement résulte d’un cas de force majeure.

8.2 On entend par force majeure le fait que des tiers engagés par les contractants, tels que des fournisseurs, des sous-traitants et des transporteurs, ou d’autres parties dont dépend le mandant, ne remplissent pas leurs obligations ou ne les remplissent pas à temps, les conditions météorologiques, les catastrophes naturelles, le terrorisme, la cybercriminalité, les perturbations de l’infrastructure numérique, les incendies, les pannes d’électricité, la perte, le vol ou la perte d’outils, de matériaux ou d’informations, les barrages routiers, les grèves ou les arrêts de travail et les restrictions à l’importation ou aux échanges commerciaux.

8.3 Le preneur d’ordre a le droit de suspendre l’exécution de ses obligations s’il est temporairement empêché de remplir ses obligations envers le donneur d’ordre en raison d’un cas de force majeure. Une fois la situation de force majeure passée, le contractant s’acquittera de ses obligations dès que son calendrier le lui permettra.

8.4 En cas de force majeure et si l’exécution est ou devient définitivement impossible, ou si la situation temporaire de force majeure a duré plus de six mois, le contractant a le droit de résilier le contrat, en tout ou en partie, avec effet immédiat. Dans ce cas, le client est autorisé à résilier le contrat avec effet immédiat, mais uniquement pour la partie des obligations qui n’a pas encore été remplie par le contractant.

8.5 Les parties n’ont pas droit à une indemnisation pour les dommages subis ou à subir du fait de la force majeure, de la suspension ou de la dissolution au sens du présent article.

Article 9 : Champ d’application

9.1 Le client doit s’assurer que tous les permis, exemptions et autres ordres nécessaires à l’exécution des travaux sont obtenus en temps utile. A la première demande du contractant, le mandant est tenu d’envoyer au contractant une copie des documents visés ci-dessus.

9.2 Sauf accord écrit contraire, les travaux ne comprennent pas :

  1. les travaux de terrassement, de battage de pieux, de découpage, de démolition, de fondation, de maçonnerie, de charpenterie, de plâtrerie, de peinture, de plâtrerie, de réparation ou d’autres travaux de construction ;
  2. la réalisation des raccordements au gaz, à l’eau, à l’électricité, à l’internet ou à d’autres infrastructures ;
  3. les mesures visant à prévenir ou à limiter les dommages, le vol ou la perte d’objets présents sur le lieu de travail ou à proximité ;
  4. l’élimination des matériaux, des matériaux de construction ou des déchets ;
  5. le transport vertical et horizontal.

Article 10 : Travaux supplémentaires

10.1 Les modifications apportées aux travaux entraînent en tout état de cause des travaux supplémentaires si :

  1. une modification de la conception, des spécifications ou des documents contractuels ;
  2. les informations fournies par le client ne correspondent pas à la réalité ;
  3. les quantités estimées varient de plus de 5%.

10.2 Les travaux supplémentaires sont calculés sur la base des facteurs de détermination du prix applicables au moment où les travaux supplémentaires sont effectués. Le client est tenu de payer le prix des travaux supplémentaires à la première demande de l’entrepreneur.

Article 11 : Exécution des travaux

11.1 Le client veille à ce que le contractant soit en mesure d’exécuter son travail sans être dérangé et au moment convenu, et à ce qu’il ait accès, dans l’exécution de son travail, aux installations nécessaires, telles que

  1. gaz, eau, électricité et internet ;
  2. chauffage ;
  3. un espace de stockage sec verrouillable ;
  4. les installations prescrites en vertu de la loi sur la santé et la sécurité au travail et de ses règlements d’application.

11.2 Le donneur d’ordre supporte les risques et est responsable des dommages et du vol ou de la perte des biens du preneur d’ordre, du donneur d’ordre et de tiers, tels que les outils, les matériaux destinés aux travaux ou les équipements utilisés dans le cadre des travaux, qui se trouvent sur le lieu d’exécution des travaux ou à proximité de celui-ci, ou à tout autre endroit convenu.

11.3 Sans préjudice des dispositions du paragraphe 2 du présent article, le client est tenu de souscrire une assurance adéquate contre les risques mentionnés dans ce paragraphe. Le client doit en outre assurer le risque de fonctionnement de l’équipement à utiliser. Le client envoie au contractant une copie de la ou des polices d’assurance concernées et la preuve du paiement de la prime à la première demande. S’il y a des dommages, est-ce que

Le client est tenu de le signaler immédiatement à son assureur pour traitement et règlement.

11.4 Si des circonstances rendent nécessaire l’exécution des travaux en dehors des heures de travail normales de la prestataire, celle-ci est en droit de facturer au donneur d’ordre les frais supplémentaires qui en découlent.

11.5 En cas d’ordre d’inspection et/ou de réparation et si ces travaux doivent avoir lieu sur un site du donneur d’ordre, le preneur d’ordre n’est pas tenu d’annoncer son arrivée, celle de son personnel ou des tiers qu’il a engagés pour les travaux, ni d’informer le donneur d’ordre de l’heure exacte de son arrivée.

11.6 Le donneur d’ordre veille à ce que l’objet à inspecter et/ou à réparer soit mis à la disposition du contractant dans un état de propreté tel que les travaux découlant du contrat puissent être exécutés.

Article 12 : Achèvement des travaux

12.1 Les travaux sont considérés comme livrés dans les cas suivants :

  1. si le client a approuvé le travail ;
  2. si le travail a été commandé par le client. Si le client utilise une partie du travail, cette partie est considérée comme livrée ;
  3. si l’entrepreneur a notifié par écrit au client que les travaux ont été achevés et que le client n’a pas exprimé sa désapprobation par écrit dans un délai de 14 jours à compter de la date de notification ;
  4. si le client n’approuve pas l’ouvrage en raison de défauts mineurs ou de pièces manquantes qui peuvent être réparés ou livrés à nouveau dans un délai de 30 jours et qui n’empêchent pas la mise en service de l’ouvrage.

12.2 Si le donneur d’ordre n’approuve pas les travaux, il est tenu d’en informer le preneur d’ordre par écrit en indiquant les raisons. Le donneur d’ordre donne au preneur d’ordre la possibilité de continuer à livrer les travaux.

12.3 Le client garantit le mandataire contre toute réclamation de tiers pour des dommages causés à des parties du travail non achevées par l’utilisation de parties du travail déjà achevées.

Article 13 : Responsabilité

13.1 En cas de défaillance imputable, le contractant reste tenu de remplir ses obligations contractuelles, sous réserve de l’article 14.

13.2 L’obligation du contractant d’indemniser les dommages à quelque titre que ce soit est limitée aux dommages pour lesquels le contractant est assuré en vertu d’une police d’assurance souscrite par lui ou en son nom. Toutefois, l’étendue de cette obligation ne doit jamais dépasser le montant versé au titre de cette assurance dans le cas concerné.

13.3 Si, pour quelque raison que ce soit, le contractant n’est pas en droit d’invoquer le paragraphe 2 du présent article, l’obligation d’indemnisation est limitée à un maximum de 15 % du montant total du marché (hors TVA). Si le contrat se compose de parties ou de livraisons partielles, cette obligation est limitée à un maximum de 15 % (hors TVA) du prix de la commande de cette partie ou livraison partielle. Dans le cas de contrats à exécution continue, l’obligation de réparer les dommages est limitée à un maximum de 15 % (hors TVA) du montant du contrat dû au cours des 12 derniers mois précédant l’événement qui a causé le dommage.

13.4 Non éligibles au remboursement :

  1. les dommages indirects. Les dommages indirects comprennent les dommages de stagnation, la perte de production, le manque à gagner, les amendes, les frais de transport et les frais de déplacement et d’hébergement ;
  2. les dommages liés à la supervision. Par dommages de surveillance, on entend les dommages causés par ou pendant l’exécution du travail aux objets sur lesquels le travail est effectué ou aux objets se trouvant à proximité du lieu où le travail est effectué ;
  3. les dommages causés par l’intention ou l’imprudence délibérée d’auxiliaires ou de subordonnés non cadres du contractant.

Le client peut, dans la mesure du possible, s’assurer contre ces dommages.

13.5 Le contractant n’est pas tenu de réparer les dommages causés au matériel fourni par le mandant ou en son nom, à la suite d’un traitement non conforme.

13.6 Le client garantit le contractant contre toute réclamation de tiers en matière de responsabilité du fait des produits résultant d’un défaut dans un produit fourni par le client à un tiers et dont les produits ou matériaux fournis par le contractant font partie. Le donneur d’ordre est tenu de réparer tous les dommages subis par le preneur d’ordre dans ce cadre, y compris les frais (complets) de défense.

Article 14 : Garantie et autres réclamations

14.1 Sauf convention écrite contraire, le contractant garantit la bonne exécution de la prestation convenue pendant une période de six mois à compter de la livraison ou de l’achèvement, comme indiqué dans les paragraphes suivants.

14.1 Sauf convention écrite contraire, le contractant garantit la bonne exécution de la prestation convenue pendant une période de six mois à compter de la livraison ou de l’achèvement, comme indiqué dans les paragraphes suivants.

14.3 Aucune garantie n’est accordée pour les articles livrés qui n’étaient pas neufs au moment de la livraison.

14.4 Si la prestation convenue n’a pas été dûment exécutée, le preneur d’ordre choisira dans un délai raisonnable s’il va continuer à l’exécuter dûment ou s’il va créditer le donneur d’ordre d’une partie proportionnelle du prix de la commande.

14.5 Si le contractant choisit de poursuivre l’exécution en bonne et due forme, il détermine les modalités et le moment de l’exécution. Dans tous les cas, le client doit donner au contractant la possibilité de le faire. Si la prestation convenue consistait (en partie) à transformer du matériel fourni par le client, ce dernier doit fournir du nouveau matériel à ses frais et à ses risques.

14.6 Les pièces ou matériaux à réparer ou à remplacer par le preneur d’ordre doivent lui être envoyés par le donneur d’ordre.

14.7 Aux frais du client :

  1. les frais de transport ou d’expédition ;
  2. les coûts de démontage et d’assemblage ;
  3. les déplacements, l’hébergement et les temps de déplacement.

14.8 Le contractant n’est pas tenu d’exécuter la garantie tant que le client n’a pas rempli toutes ses obligations.

14.9 a. La garantie est exclue pour les défauts résultant de

– Usure normale ;

– l’utilisation abusive ;

– l’entretien n’a pas été effectué ou a été effectué de manière incorrecte ;

– l’installation, le montage, la modification ou la réparation par le client ou par des tiers ;

– les défauts ou l’inadéquation des articles provenant du client ou prescrits par lui ;

– les défauts ou l’inadéquation des matériaux ou des outils utilisés par le client.

b. Aucune garantie n’est donnée :

– inspecter et réparer les objets appartenant au client ;

– dans le cadre de la garantie d’usine.

14.10 Les dispositions des paragraphes 3 à 9 du présent article s’appliquent mutatis mutandis à toute réclamation du client fondée sur la rupture du contrat, la non-conformité ou tout autre fondement que ce soit.

Article 15 : Obligation de se plaindre

15.1 Le mandant ne peut plus invoquer un défaut de la prestation s’il ne l’a pas dénoncé par écrit au contractant dans les quatorze jours après l’avoir découvert ou avoir raisonnablement dû le découvrir.

15.2 Sous peine de déchéance, le client doit avoir présenté par écrit au contractant, dans le délai de paiement, des réclamations concernant la facture. Si le délai de paiement dépasse trente jours, le client doit se plaindre par écrit au plus tard trente jours après la date de facturation.

Article 16 : Objets non collectés

16.1 A l’expiration du délai de livraison ou d’exécution, le client est tenu de prendre effectivement livraison de l’objet ou des objets faisant l’objet du contrat au lieu convenu.

16.2 Le donneur d’ordre fournit gratuitement toute la coopération nécessaire pour permettre au contractant d’effectuer la livraison.

16.3 Les marchandises non récupérées seront stockées aux frais et aux risques du client.

16.4 En cas de violation des dispositions des paragraphes 1 ou 2 du présent article, le client sera tenu, après mise en demeure du contractant, de verser à ce dernier une pénalité de 250 euros par jour pour chaque violation, avec un maximum de 25 000 euros. Cette amende peut être réclamée en plus des dommages-intérêts prévus par la loi.

Article 17 : Paiement

17.1 Le paiement est effectué au siège du contractant ou sur un compte désigné par le contractant.

17.2 Sauf accord contraire, le paiement est effectué comme suit :

  1. au comptoir des ventes en espèces ;
  2. en cas de paiement échelonné :

– 50% du prix total à la commande ;

– 50% du prix total à l’achèvement ;

  1. dans tous les autres cas, dans les trente jours suivant la date de facturation.

17.3 Si le client ne remplit pas son obligation de paiement, il est tenu, au lieu de payer la somme d’argent convenue, d’accéder à une demande de paiement échelonné de la part du donneur d’ordre.

17.4 Le droit du client de compenser ses créances avec celles du contractant ou de suspendre l’exécution de ses obligations est exclu, sauf en cas de cessation de paiement ou de faillite du contractant, ou si le cercle légal d’apurement des dettes s’applique au contractant.

17.5 Indépendamment du fait que le preneur d’ordre ait ou non exécuté intégralement la prestation convenue, tout ce que le preneur d’ordre doit ou devra en vertu du contrat est immédiatement dû et exigible si

  1. un délai de paiement n’a pas été respecté ;
  2. le client ne remplit pas les obligations qui lui incombent en vertu de l’article 16 ;
  3. la faillite ou la cessation de paiement du client a été prononcée ;
  4. la saisie est effectuée sur les biens ou les créances du client ;
  5. le client (l’entreprise) est dissous ou liquidé ;
  6. le client (personne physique) demande son admission au rééchelonnement légal, est placé sous tutelle ou est décédé.

17.6 En cas de retard dans le paiement d’une somme d’argent, le donneur d’ordre doit au preneur d’ordre des intérêts sur cette somme d’argent à compter du jour suivant le jour convenu comme dernier jour de paiement jusqu’au jour où le donneur d’ordre a payé la somme d’argent. Si les parties n’ont pas convenu d’un délai de paiement, des intérêts sont dus à partir de 30 jours après la date d’échéance. Le taux d’intérêt est de 12 % par an, mais il est égal au taux d’intérêt légal s’il est plus élevé. Dans le calcul des intérêts, une partie d’un mois est considérée comme un mois entier. À la fin de chaque année, le montant sur lequel les intérêts sont calculés est augmenté des intérêts dus pour cette année.

17.7 Le preneur d’ordre a le droit de compenser ses dettes envers le donneur d’ordre avec les créances des entreprises liées au preneur d’ordre envers le donneur d’ordre. En outre, le contractant est autorisé à compenser ses créances à l’égard du client par des dettes contractées par des sociétés affiliées au contractant à l’égard du client. En outre, le contractant est autorisé à compenser ses dettes envers le client par des créances sur des sociétés affiliées au client. Les sociétés affiliées désignent toutes les sociétés appartenant au même groupe, au sens de l’article 2:24b du Code civil néerlandais, et une participation au sens de l’article 2:24c du Code civil néerlandais.

17.8 Si le paiement n’a pas été effectué à temps, le donneur d’ordre est redevable au preneur d’ordre de tous les frais extrajudiciaires, avec un minimum de 75 €.

Ces coûts sont calculés sur la base du tableau suivant (montant principal y compris les intérêts):

sur les 3 000 premiers euros 15%.

sur la franchise jusqu’à 6 000 € 10 %.

sur la franchise jusqu’à 15 000 € 8 %.

sur la franchise jusqu’à 60 000 € 5 %.

au-delà de la franchise de 60 000 € 3%.

Les frais extrajudiciaires effectivement encourus sont dus s’ils sont supérieurs à ce qui résulte du calcul ci-dessus.

17.9 Si le preneur d’ordre obtient entièrement ou en grande partie gain de cause dans une procédure judiciaire, tous les frais qu’il a engagés dans le cadre de cette procédure sont à la charge du donneur d’ordre.

Article 18 : Garanties

18.1 Indépendamment des conditions de paiement convenues, le donneur d’ordre est tenu de fournir une garantie de paiement adéquate à la première demande du preneur d’ordre, à la discrétion de ce dernier. Si le client ne s’y conforme pas dans le délai imparti, il sera immédiatement mis en défaut. Dans ce cas, le preneur d’ordre a le droit de résilier le contrat et de réclamer des dommages-intérêts au donneur d’ordre.

18.2 L’entrepreneur reste propriétaire des objets livrés aussi longtemps que le client :

  1. n’a pas respecté les obligations qui lui incombent en vertu d’un accord conclu avec le contractant ;
  2. Les créances résultant du non-respect des accords susmentionnés, telles que les dommages-intérêts, les pénalités, les intérêts et les frais, n’ont pas été payées.

18.3 Tant que les marchandises livrées sont soumises à une réserve de propriété, le client ne peut les grever ou les aliéner en dehors du cadre de ses activités commerciales normales. Cette clause a un effet sur le droit de propriété.

18.4 Après avoir fait valoir sa réserve de propriété, le preneur d’ordre peut récupérer les marchandises livrées. Le client fournira toute la coopération nécessaire à cette fin. Les frais d’enlèvement sont à la charge du client, de même que les éventuels man-codes ou dommages causés aux articles livrés.

18.5 Si le donneur d’ordre a rempli ses obligations après que le preneur d’ordre lui a livré les biens conformément au contrat, la réserve de propriété relative à ces biens reprend effet si le donneur d’ordre ne remplit pas ses obligations dans le cadre d’un contrat conclu ultérieurement.

18.6 Le Contractant dispose d’un droit de gage et d’un droit de rétention sur tous les biens en sa possession ou devant être en sa possession de la part du Client pour quelque raison que ce soit et sur toutes les créances qu’il a ou peut avoir à l’encontre du Client.

Article 19 : Droits de propriété intellectuelle

19.1 Le contractant est considéré comme le créateur, le concepteur ou l’inventeur, respectivement, des œuvres, modèles ou inventions créés dans le cadre du contrat. Le contractant a donc le droit exclusif de déposer une demande de brevet, de marque ou de dessin ou modèle.

19.2 Le contractant ne transfère aucun droit de propriété intellectuelle au client dans le cadre de l’exécution du contrat.

19.3 Si la prestation à fournir par le preneur d’ordre consiste (en partie) en la livraison d’un logiciel, le code source n’est pas transmis au client. Le cédant acquiert une licence d’utilisation non exclusive, mondiale et perpétuelle du logiciel informatique, exclusivement pour l’utilisation normale et le bon fonctionnement de la valise. Le client n’est pas autorisé à transférer la licence ou à délivrer une sous-licence. Si le mandant vend le bien à un tiers, la licence est transmise de plein droit à l’acquéreur du bien.

19.4 Le contractant n’est pas responsable des dommages subis par le client du fait d’une violation des droits de propriété intellectuelle de tiers. Le Client garantit Op-Trader contre toute réclamation d’un tiers concernant une violation des droits de propriété intellectuelle.

Article 20 : Transfert de droits ou d’obligations

Le Client ne peut transférer ou mettre en gage les droits ou obligations découlant de tout article des présentes conditions générales ou du/des contrat(s) sous-jacent(s), sous réserve de l’accord écrit préalable du Contractant. Cette clause a un effet sur le droit de propriété.

Article 21 : Résiliation ou annulation de l’accord

21.1 Le client n’est pas autorisé à résilier ou à annuler le contrat sans l’accord du contractant. Avec l’accord du contractant, le donneur d’ordre doit au contractant un dédommagement immédiatement exigible à hauteur du prix convenu, déduction faite des économies réalisées par le contractant du fait de la résiliation. Les frais s’élèvent à un minimum de 20 % du prix convenu.

21.2 Si le prix dépend des coûts réels à supporter par le contractant (cost-plus basis), l’honoraire visé au premier alinéa du présent article est égal à la somme des coûts, des heures de travail et du bénéfice que le contractant aurait probablement supportés pour l’ensemble de la commande.

Article 22 : Droit applicable et juridiction compétente

22.1 Le droit néerlandais s’applique.

22.2 La Convention de Vienne sur les ventes (C.I.S.G.) ne s’applique pas, de même que toute autre réglementation internationale dont l’exclusion est autorisée.

22.3 Les litiges sont portés devant le tribunal civil néerlandais compétent pour le lieu d’établissement du contractant. Le contractant peut déroger à cette règle de compétence et appliquer les règles de compétence légales.